Czesław Ratka – inżynier, który przetłumaczył chillijską epopeję

To wygląda na szaleństwo
Rozmowa z Czesławem Ratką, inżynierem elektronikiem i autorem przekładu chilijskiej epopei „Araukana”.
„Wydałem „Araukanę” w 200 egzemplarzach. W sumie kosztowało mnie to jakieś 10 tys.”
Rafał Klimkiewicz/Edytor.net

„Wydałem „Araukanę” w 200 egzemplarzach. W sumie kosztowało mnie to jakieś 10 tys.”

Aleksandra Lipczak: – Jak to było z nagrodą Cervantesa?
Czesław Ratka: – Abel Murcia Soriano, były dyrektor Instytutu Cervantesa w Krakowie i przewodniczący jury, mówił, że byli zaskoczeni. Zwykle na konkurs na najlepsze tłumaczenie z hiszpańskiego zgłaszane są współczesne powieści. A tu taki tytuł, książka, która była w Polsce nieznana przez 450 lat.

„Araukana”, chilijska epopeja narodowa z XVI w.

Pełną treść tego i wszystkich innych artykułów z POLITYKI oraz wydań specjalnych otrzymasz wykupując dostęp do Polityki Cyfrowej.

Poleć stronę

Zamknij
Facebook Twitter Google+ Wykop Poleć Skomentuj