Książki

Ugniatanie języka

Recenzja książki: Małgorzata Łukasiewicz, „Pięć razy o przekładzie”

materiały prasowe
Jest to książka w dużej mierze o czytaniu, bo przekład jest najintymniejszym rodzajem czytania.

Wiadomo, że tłumacze są najlepszymi czytelnikami, a w dodatku potrafią opowiadać o literaturze nawet ciekawiej od samych pisarzy. Mogą się o tym przekonać widzowie znakomitego festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”, który cyklicznie odbywa się w Gdańsku. I w czasie festiwalu miał premierę zbór pięciu esejów Małgorzaty Łukasiewicz, wybitnej tłumaczki literatury niemieckojęzycznej, m.in. W.G. Sebalda. To jest książka o tworzeniu w języku. Przekładu nie dokonuje się bowiem z języka na inny język, ale tłumaczy się język pisarza, który jest indywidualny i wyjątkowy. Tłumacz może pisarza stworzyć, może i zniszczyć, popsuć mu reputację. A pewne przekłady zakorzeniają się tak głęboko, że okazują się równie ważne, a nawet ważniejsze niż rodzima twórczość. Tak było w wielu krajach z przekładami Hemingwaya, w Polsce choćby z „Mistrzem i Małgorzatą” Bułhakowa. Czasem przekłady wpływają na bieg literatury – szkoła poetów nowojorskich wyraźnie miała wpływ na polską poezję po 1989 r., a z kolei w latach 60. przekłady Herberta i Miłosza wpływały na poezję brytyjską. Książka Łukasiewicz jest zaproszeniem do rozmowy o istocie przekładu. O tym, czy warto na nowo przekładać dzieła dobrze zakorzenione w polszczyźnie. To jest książka w dużej mierze o czytaniu, bo przekład jest najintymniejszym rodzajem czytania. Czytelnicy to „jedyni świadkowie” literackich zdarzeń, jak nazwał ich (a właściwie nas) Sebald. Czytanie jest rodzajem przekładu, przekład jest tworzeniem, a to wszystko służy jednemu: „Od tego obłędu leksykalnego, od tej roboty, tego dłubania, rzeźbienia, tańczenia i ugniatania, przybywa nam języka”.

Małgorzata Łukasiewicz, Pięć razy o przekładzie, Karakter, Kraków 2017, s. 140

Książka do kupienia w sklepie internetowym Polityki.

Polityka 16.2017 (3107) z dnia 18.04.2017; Afisz. Premiery; s. 66
Oryginalny tytuł tekstu: "Ugniatanie języka"
Więcej na ten temat
Reklama

Czytaj także

Ja My Oni

Jaki wpływ na kreatywność ludzi mają ich emocje

Czy kreatywność przytrafia się tylko nielicznym.

Joanna Maria Kwaśniewska
26.11.2019
Reklama

Ta strona do poprawnego działania wymaga włączenia mechanizmu "ciasteczek" w przeglądarce.

Powrót na stronę główną