Na tom „Wykładów o literaturze rosyjskiej” Vladimira Nabokova w doskonałym przekładzie Zbigniewa Batki czekałem wystarczająco długo i w wystarczająco znacznym napięciu duchowym, by teraz, kiedy książka się wreszcie ukazała, móc dać upust swemu pomieszaniu. Pomieszanie moje polega na tym, że książka wprawdzie jest, ale ewidentnie brakuje w niej dwu znaczących części, których polskiego brzmienia ja akurat byłem ciekaw najbardziej: blisko stustronicowego kawałka o Gogolu oraz kilkustronicowego eseju o „Śmierci Iwana Illicza” Lwa Tołstoja.
Polityka
20.2002
(2350) z dnia 18.05.2002;
Pilch;
s. 93