Czarnoskórzy przybysze do Polski jednoznacznie opowiadają się przeciw używaniu słowa Murzyn. Językoznawcy twierdzą, że jest ono neutralne, a w ustach rasisty każde zabrzmi obraźliwie.
Na forum internetowego pisma wolontariuszy „Pomagamy” rozgorzała ostatnio dyskusja. Młodzi Polacy sprzeczali się między sobą, do dyskusji dołączyli studenci z Afryki. Ci ostatni nie mieli wątpliwości. Jean D. Diatta napisał: „Murzyn to niewolnicze określenie!”. Odpowiedział mu Ziomek: „Nie chcesz mieć takich problemów, to żyj między takimi samymi jak Ty”.
Murzyn, jak czytamy w „Etymologicznym słowniku języka polskiego” Andrzeja Bańkowskiego, pojawił się w języku polskim w XIV-wiecznych psałterzach jako przekład z łacińskiego Aethiops (gr.
Polityka
14.2004
(2446) z dnia 03.04.2004;
Społeczeństwo;
s. 93