W „Kulturze na weekend” w cyklu „Jedna książka” rozmawiamy o „Światłości w sierpniu” Williama Faulknera z autorem nowego przekładu Piotrem Tarczyńskim i Michałem Tabaczyńskim, pisarzem i tłumaczem. Po co dzisiaj na nowo przekładać Faulknera? Czy tłumaczenia się starzeją? Jak przekładać neologizmy i specyficzny język Faulknera? Co mu zawdzięczał Cormac McCarthy? „Światłość w sierpniu”, choć ukazała się w 1932 r., to jest bardzo współczesna, bo pokazuje mechanizmy rządzące małymi społecznościami: wykluczenie obcych, szukanie winnych, rasizm oraz rozmaitych strażników moralności. Ale też znajdziemy tu „mały heroizm”, wytrwałość i wzajemną troskę. O tym wszystkim Piotr Tarczyński i Michał Tabaczyński rozmawiają z Justyną Sobolewską.
***
Cieszymy się, że słuchasz naszych podkastów. Powstają one również dzięki wsparciu naszych cyfrowych prenumeratorów. Aby w pełni skorzystać z możliwości słuchania i czytania tekstów naszych autorów z bieżących i archiwalnych numerów „Polityki” i wydań specjalnych, dołącz do grona prenumeratorów Polityka.pl.