Archiwum Polityki

Tłumacz i cenzorzy

Czy Biblię przetłumaczył na język polski Jakub Wujek (1541–1597)? Choć od pierwszego wydania Pisma św. w jego przekładzie minęło ponad 400 lat, odpowiedź nie jest taka oczywista. Fakty przemawiają za tym, że o Wujku, jezuicie, skądinąd znakomitym pisarzu, trudno mówić jako o suwerennym tłumaczu Biblii.

Mogłoby się wydawać pewnym, że tak pracochłonne, wymagające niezwykłego wykształcenia i znajomości wielu języków dzieło, jakim jest tłumaczenie Biblii, wyjdzie spod pióra jezuity. W XVI w. zakon ten stanowił główną intelektualną siłę Kościoła w walce z reformacją i tworzył znaczące ośrodki misyjne. Jednak w środowisku jezuitów w Polsce nie było głębokiego przekonania o potrzebie tłumaczenia Pisma św. Piotr Skarga, kaznodzieja królewski i najbardziej wpływowy jezuita w XVI w.

Pomocnik Historyczny Pomocnik Historyczny. Nr 5/2006 (90071) z dnia 11.11.2006; Pomocnik Historyczny; s. 36