Michael Scammell (ur. 1935) jest brytyjskim krytykiem, tłumaczem i wykładowcą literatury na Uniwersytecie Columbia. Tłumaczył m.in. Fiodora Dostojewskiego, Lwa Tołstoja i Władimira Nabokowa, a w 1984 r. wydał biografię Aleksandra Sołżenicyna. W 1972 r. założył w Wielkiej Brytanii „Indeks Cenzury”, kwartalnik drukujący autorów zakazanych za Żelazną Kurtyną, a z czasem wiodącą organizację, walczącą o wolność słowa. Scammell jest wiceprezesem Międzynarodowego PEN Clubu. Od 20 lat pracował nad biografią węgiersko-brytyjskiego intelektualisty i pisarza Arthura Koestlera, która ukazała się właśnie w USA i Wielkiej Brytanii pod tytułem „Koestler: The Literary and Political Odyssey of a Twentieth-Century Skeptic”.
Artur Koestler (1905-1983) – dziennikarz, eseista, gorliwy komunista, który potem stał się jednym z jego głównych krytyków. Z okresem rosyjskiego stalinizmu rozliczył się w swej najgłośniejszej książce – „Ciemność w południe” (w Polsce po 1945 r. była dostępna tylko w II obiegu). Wydał wiele prac krytycznych o systemach totalitarnych. W Polsce ukazały się m.in. „Lunatycy”, „Gladiatorzy” (w której opisując bunt rzymskich niewolników Spartakusa zadaje pytanie o sens rewolucji jako takiej), powieść atakująca zakłamane środowiska naukowe „Call Girls” oraz autobiograficzna powieść „Płomień i lód: Przygody mojego życia”. Znany z bujnego życia towarzyskiego i erotycznego oraz doświadczeń z narkotykami. Po zdiagnozowaniu u niego ciężkiego Alzheimera i białaczki popełnił razem z żoną samobójstwo.
Postanowiliśmy zrobić wywiad z Michaelem Scammellem, gdyż podobnie jak Artur Domosławski piszący biografię Ryszarda Kapuścińskiego, musiał on dokonywać trudnych wyborów co do ujawniania faktów z życia prywatnego swego bohatera.